Hasta pronto, see you soon

Llevo ya días sin escribir, pero tiene poco sentido ya, teniendo en cuenta que ya estoy en España y que poco me queda de la vida como Aupair, solo los recuerdos (que son muchos). Pero tenía una cuenta pendiente, tenía que despedirme y tenía pendiente un pequeño reto, hacer una entrada doble, en castellano y en inglés. Así que este post me servirá para las dos cosas.

Aupair entre leprechauns seguirá vivo y yo seguiré respondiendo si alguien tiene dudas o curiosidades, que deje de escribir aquí, no quiere decir que me olvide de lo que ha significado ser aupair, y todo lo que me he llevado conmigo.

Ahora empiezo una nueva experiencia, en una nueva ciudad, por eso quiero cerrar este capítulo antes. Gracias a todos los que visitas el blog, a los que de una manera u otra me habéis animado a seguir y gracias a todos los que hicisteis de esos cuatro meses en Irlanda una experiencia mejor.

Nos vemos pronto. 

____________________________________

I didn’t write for a long time, but it hasn’t got any sense if I’m not in Ireland. Now I just have the memories (a lot of them). But I have to do some things before I said goodbye. The first one is write a post in english (I’m trying, sorry if I have mistakes). And the second one is say thank you to all the people who stay with me in the blog and read one, some or all my post during this months. I also want to say thanks to all the people who stay with me those months in Ireland, my friends, the host family and all the people I met there. 

This is not a good bye, because if you have doubts or questions I will answer you as soon as I can, because, I’ll never forget what means been an aupair. 

In a few days I will star a new experience, in a new city, thats why I wanna close this chapter before I go. 

See you soon. 

Phoenix Park, Dublin

Clases de inglés

¡Hola de nuevo!

Como os dije, seguiré por aquí, menos activa pero seguiré. Hoy una recomendación: CLASES DE INGLÉS. Aunque parezca absurdo que lo diga, es importante. Durante la mayor parte del tiempo estaréis hablando en inglés (o el idioma del país al que vayáis), pero en la gran mayoría de los casos las familias no os van a corregir cuando le deis una patada al diccionario, ni os van a saber explicar el porqué de las cosas. Las academias están al final para eso, para mejorar el idioma y explicarnos por qué hay que usar to get y no to take cuando quieres coger un plato del armario (he llegado a tener obsesión con eso…).

Yo iba cuatro horas semanales, dos días a la semana. Las horas de clase eran mortales, porque era de 19 a 21, cuando lo único que me apetecía era estar metida en cama viendo cualquier película estúpida, pero creedme que al final se aprende (y mucho). En Limerick, que era donde yo iba a clase había dos academias principalmente y en ambos casos tenían  horario de mañana y de tarde, ya que muchas aupair pueden ir por las mañanas mientras los niños están en el colegio. Además ya que iba a clase aproveché para apuntarme a un curso preparatorio del FIRST, aunque al final no me presenté allí por cuestión de fechas.

Y lo más importante: LAS FAMILIAS OS TIENEN QUE DEJAR HORAS PARA IR A CLASE. Si miráis la “normativa” es una de las obligaciones que ellos tienen, por lo tanto aprovechad.

En caso de que alguien que vaya a Limerick le interese saber más sobre las academias, escribidme un comentario y os respondo.

RCA

A las dos donde siempre

Hoy es un día triste, o alegre, no lo sé muy bien la verdad. Triste porque desde ayer estoy un poco más sola en Irlanda (que no lo estoy, porque ha llegado gente nueva genial) pero alegre porque mis compañeras de aventuras, esas que me han acompañado en los viajes, que han oído mis quejas y me han dado el abrazo en el momento necesario, han vuelto a casa (les era hora después de nueve meses como aupairs). Tengo que decir que no se han ido de golpe, sino que se han ido a cuentagotas y haciendo sufrir a las que nos íbamos quedando.

Estos cuatro meses he compartido con ellas más de lo que jamás imaginé, a pesar del poco tiempo que hace que nos conocemos (¡con excepción! Pero puede decirse que nos hemos vuelto a conocer). Durante estos meses decidimos hacer una lista (cosa que os recomiendo empezar cuanto antes) de qué os estaréis preguntando, pues de frases y, si os sois sincera hoy la leo entre risas. Creo que es la mejor forma de recordar cómo, poco a poco, tengo tres amigas más, con las que he sufrido, reído y vivido más en cuatro meses que en años con otras personas.

Me pongo sensiblera pero es verdad, estás lejos de casa, sin familia, amigos… Y aunque aquí tienes una “familia” también son tus jefes y a ellos no puedes llorarles tus penas (de las que muchas veces son los culpables), por eso, a veces la gente que conoces, a esos a los que terminas llamando amigos, se convierten en tu familia y, por eso, la confianza crece y tus historias ya no son solo tuyas.

Amigas

A mí me queda poco más de una semana (una semana y un día, para ser exactos) para volver a cerrar la maleta, un poco más vacía de cosas pero llena de experiencias, pero ellas ya se han ido y ahora me pregunto: ¿a las dos donde siempre?

Estoy segura de que pronto nos volveremos a juntar, en nuestro caso es “relativamente fácil”. Pero mientra, por favor, no os metáis en problemas, echadme de menos y recordad siempre que, aunque a veces no sepamos en qué idioma hablamos, siempre podremos hacer un croquis. Os echaré de menos, a vosotras y a nuestras horas muertas.

Por solo media canción 🙂

It’s been a long day without you, my friend, and I’ll tell you all about it when I see you again. We’ve come a long way from where we began.

RCA

Aprender irlandés

Dadlo por imposible, lo de aprender irlandés digo. Si conseguís diez palabras en vuestro vocabulario seréis los reyes del mundo casi. Tanto el inglés como el irlandés son idiomas oficiales en la República de Irlanda, por eso lo veréis escrito en todos los sitios, igual que pasa en Galicia con el gallego, Cataluña con el catalán y País Vasco con el euskera.

Los carteles de la carretera y las cartas de los restaurantes son solo algunos de los ejemplos que encontraréis en ambos idiomas. Al final por unas cosas o por otras aprendes palabras sueltas, y eso es lo que os voy a enseñar hoy, las cuatro palabras que he aprendido. Tengo que decir que no sé como escribir muchas de ellas, simplemente sé decirlas, por lo que os las escribiré tal cual se pronuncian:

  • Eslón: adiós
  • Esloncha: en el momento de un brindis, en español la palabra más parecida sería salud, en inglés lo traducen como cheers.
  • Bania: leche
  • Amac: salida (se escribe amach)
  • To: sí (se escribe )

Ayer, mientras esperábamos a que llegase la madre tuve clase de irlandés con una de las niñas, que estaba empeñada en enseñarme a contar hasta diez, así que aprovecho para enseñaros a vosotros también:

  • Ein
  • Do
  • Three (lo pronuncian igual que el tres en inglés, una especie de tre…)
  • Kager
  • Cuik
  • Shei
  • Shoct
  • Oct
  • Nei
  • De

Así que ya sabéis: pedid una guinness, levantadla y brindad con un “esloncha” ¡por vosotros!

RCA

Música y radio

¡Qué rápido pasa el tiempo! Ayer cumplí tres meses en Irlanda, y justo la semana pasada me di cuenta de todo lo que mejoré estos meses con el inglés. Además de mejorar la gramática y usarla cada vez más correctamente gracias a las clases, he aumentado mi vocabulario muchísimo.

Lo que también he mejorado (y esto sí que de forma alucinante) es mi capacidad auditiva para el inglés. Y esto lo he comprobado con la radio. Tengo que reconocer que no la escucho mucho pero cuando voy en el coche siempre llevo alguna cadena musical puesta y las letras de las canciones son mucho más fáciles de entender. También me pasa esto con las películas y series: aunque habitualmente las veo en versión original, siempre terminaba tirando de los subtítulos, ahora en cambio no me hace falta. Es más, solemos ir al cine ¡y aquí no se llevan los subtítulos españoles!

Para los que estais en casa y los que estáis en Irlanda os recomiendo las dos radios que más escucho habitualmente, en ambos casos son radios musicales, porque aquí mezclan también con la actualidad.

RTÈ 2FM: tiene un programa muy divertido y con entrevistas interesantes por las tardes a eso de las 19 hora española. También hay el RTÈ 1FM, es la radio generalista de la cadena. Estas dos emisoras se escuchan en toda la República de Irlanda y podéis descargaros la APP.

SPIN South West: esta radio no se localiza en toda Irlanda pero, desde mi punto de vista es la mejor. También podéis descargaros la APP en el móvil.

¡Feliz semana!

RCA

 

 

 

I love you

“Rita, I’m gonna tell you a secret: I love you!

¡Por fin! Me ha costado más de dos meses, pero por fin me he ganado a dos de las niñas. Una de ellas hace semanas que me dijo las palabras mágicas, pero las mayores se resistían. Esta semana sin esperármelo y en medio de un ataque de cosquillas un de ellas me abrazó y me dijo que me acercara, que me iba a contar un secreto, ese secreto no era otro que I love you.

need_a_hug__by_ruxydeva-d15rsb2

Cuando en el post sobre la experiencia de aupair hablaba de esas pequeñas alegrías me refería a momentos como esto. Aún así, no os creáis que de golpe y porrazo todo ha cambiado… para nada, es más, con la mayor al escuchar esto ha sido todo más complicado y la que me lo dijo sigue con su cabezonería.

Simplemente no desesperéis aunque no os digan “I love you”, aunque no os demuestren cariño, ellos son así, pero iréis notando cómo os las ganáis en pequeños momento, con abrazos, con sonrisas. Solo es cuestión de tiempo, yo empiezo a manejarlas ahora y llevo en la casa casi tres meses, desde el 18 de febrero.

Al final las voy a echar de menos… ya veréis.

RCA

Vocabulario infantil

Ser aupair implica tener un amplio vocabulario infantil, pero no os preocupéis, porque yo no lo tenía pero al final lo aprendes a la fuerza. Aún así, os voy a poner aquí algunas palabras que estoy segura que os serán de utilidad (seguro que muchas ya las conocéis u os suenan):

  • dodo: chupete
  • cot: cuna
  • bottle: biberón
  • potty: orinal
  • wiwi (no se como se escribe y no encuentro la escritura correcta): pis (solo para niños)
  • poo poo: caca, para adultos solo se dice “poo”
  • nappy: pañal
  • to bite: morder, también se usa como sustantivo con el significado de mordisco
  • to kick: pegar patadas
  • to hit: pegar

 

Antes de venir le preguntaba a una amiga que ya estaba de aupair que cómo llevaba eso de reñir en inglés, y me decía que es lo que mejor sabía hacer. Tenía razón. Al final aprendes un montón de palabras para decirles que paren de hacer tonterías, que se dejen de caprichos o que simplemente paren de hacer el anormal. Os dejo aquí algunas frases:

  • Don’t be cranky: cuando el niño está llorando o quejándose todo el rato porque tiene un mal día.
  • Stop moaning: cuando el niño se está quejando o protestando por todo
  • This is disgusting: Yo lo uso a las horas de las comidas especialmente, cuando les da por hacer guarrería. Significa desagradable.

Iré añadiendo si se me ocurren nuevas ideas, de momento creo que estas son suficientes para sobrevivir la primera semana, después iréis aprendiendo las vuestras propias. (¡Acepto sugerencias!)

RCA